Перевод "Третейский суд" на английский
Произношение Третейский суд
Третейский суд – 20 результатов перевода
Ведь я старик уже! В обиде он не будет.
Ну, а процесс пускай третейский суд рассудит.
Достаточно в Добжине водилось знатоков в науках и в латыни.
But do it all discreetly... so the Russians don't find out our plans!
I want to live! And fight!
We don't need him... to bring the Russians to their knees! Spying and reconnaissance! What does it mean?
Скопировать
Судились долго мы, чтоб вам на удивленье поставить на своём в шестом уж поколенье.
И так уж я сглупил, последовав совету, создав третейский суд на смех всему Повету!
Быть может, пан судья со мною шутит шутки?
Jacek, to be absolved of his sin, swore to restore those lands.
So he took in Zosia, the poor heiress of the Horeszkos, spent a great deal on her education, to marry her to his son Tadeusz, thus reconciling the two hostile families, and returning to the heiress what was here.
What's it to me?
Скопировать
Уж для меня точно.
Если бы ты не заставил меня обратиться в третейский суд, мне бы пришлось попросить у акционеров 250 миллионов
- Ого, 250 миллионов?
I know this one is for me.
If you hadn't blackmailed me into this arbitration, I was gonna have to go in front of the Hooli Board of Directors and ask for $250 million to buy you out.
Wow. $250 million?
Скопировать
И в результате "Холи" не имеет права на интеллектуальную собственность "Крысолова".
Это итоговое решение третейского суда, оно окончательно и обжалованию не подлежит.
Всем спасибо.
As a result, Hooli has no claim to ownership of Pied Piper's underlying IP.
That is my ruling and per your arbitration agreement, it is binding and final.
Thank you, everyone.
Скопировать
Но больше не могу.
Работа судьи придерживаться статуса кво, быть третейским судьей, улаживать конфликты.
Теперь я готов сразиться с ними, но я не могу сделать это сидя в этом кресле.
I am not anymore.
The job of a justice is to preserve the status quo, to be a referee, to settle fights.
Well, I am ready to fight them, and I can't do that here.
Скопировать
Знаю, знаю.
Третейский судья.
Ля, ля, ля.
I know, I know.
A judge in absentia.
Blah, blah, blah.
Скопировать
Держите карман шире.
Заседание третейского суда открыто.
Я - судья в отставке Лони Гослин.
Not if you were the last man standing, buddy.
Welcome to arbitration.
I am retired Judge Loni Goslin.
Скопировать
У вас найдётся минутка?
договор, то заметит, что трудовой конфликт в обязательном порядке должен быть передан на разрешение третейского
Да, и мы готовы.
Do you have a moment?
If Patti looks at her partnership agreement, she'll see grievances must proceed through automatic arbitration first.
Yes, and we're ready;
Скопировать
Да, и мы готовы.
Третейский судья ждёт нашего звонка.
Жаль, но у меня всё расписано на несколько недель вперёд.
Yes, and we're ready;
we have an arbiter on call.
Well, unfortunately, my schedule won't clear up for a few weeks.
Скопировать
Хорошо, вы все здесь, поскольку вы согласились на арбитражное разбирательство.
Таким образом, решение арбитра... и да, мы говорим "арбитр", а не "третейский судья". для тех из вас,
Решение арбитра, коим я и являюсь, будет окончательным.
Okay, you're all here because you've agreed to binding arbitration.
And that means the decision of the arbitrator... and yes, we do say "arbitrator," not to "arbiter"... for those of you taking notes at home...
The decision of the arbitrator, and that would be myself, is final.
Скопировать
- Рэнди?
- Мы выбираем одного третейского судью, вы второго, третий будет нейтральной стороной.
А это совсем другое дело.
- Randy?
- We choose... one of the arbitrators, you choose the other, the third is neutral.
Now you're talking sense.
Скопировать
Сердце колотится.
Третейские судьи ознакомились с доводами обеих сторон в этом сложном деле.
Стараясь сохранять объективность, мы изучили все доказательства... и вынесли окончательный вердикт.
My heart is beating.
We the arbitrators have now studied both sides of this complex case.
Trying to keep an open mind as we examine the evidence, we have reached our final verdict.
Скопировать
Он может рассмотреть наше дело прямо сейчас.
Но, Эд, третейский суд – это тоже самое, что и обычный суд.
– Он так же обязывает, так же...
He can start with us immediately.
Well, Ed, arbitration is exactly like court.
Just as binding, just as... This is different.
Скопировать
Знаешь, что ты должна сделать?
Ты должна позвать третейского судью.
Мы так с Дэнни сделали, когда не могли выбрать костюм для парочек на Хэллуин.
Oh, you know what you should do?
You should call an arbitrator.
That's what Danny and I did when we couldn't decide on a couple's costume for Halloween.
Скопировать
У меня разногласие с ним, а не с вами всеми.
Моя жена только что позвонила третейскому судье.
Он может рассмотреть наше дело прямо сейчас.
I have a disagreement with him, not with you all.
My wife just called an arbitrator.
He can start with us immediately.
Скопировать
Нет, вообще-то.
Этот свод правил гарантирует твое право подать жалобу для рассмотрения третейским судом.
Хочешь?
No, actually.
This handbook guarantees your right to take your grievances to arbitration.
Do you want to?
Скопировать
Это к Фрэнку.
Серьёзная сумма, но вы сменили три третейских судьи и просидели здесь 17 часов.
- То-то я вымотан донельзя.
- Uh... - That goes to Frank.
I know it's steep, but you did go through three arbiters, and you've been here 17 hours.
- Yeah. I'm exhausted. - Yikes, yikes.
Скопировать
- Двухдолларовый билет моментальной лотереи.
Вы наняли третейского судью, чтобы определить владельца двухдолларового билета?
- Теперь вы просекли.
A two-dollar scratcher lottery ticket. - Mm-hmm. - Yeah.
Y-You've hired an arbitration attorney to figure out which of you is entitled to a two-dollar scratcher?
- Now you're getting it. - Me. - He's getting it.
Скопировать
Вот скажи, Фрэнк:
падающего пианино, и тебе нужно было одним словом привлечь внимание какое слово ты бы выбрал для нашего третейского
Полагаю...
Well, Frank, tell me something:
If you were going to save somebody else's life, you know, from a falling piano, and you needed a word to just... - to just cut right through... - Mm-hmm.
I suppose...
Скопировать
Ядрёны макарошки, а вы недешёвое развлечение.
Третейский суд предложил Мак.
- Пусть сам и платит.
- Yikes. - Holy cow, you guys aren't cheap. You guys aren't cheap.
The arbitration was Mac's idea.
- Let's let him pay for it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Третейский суд?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Третейский суд для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение